В части служит армянин. А он мало того, что по-русски два слова связать не может, так и заикается. Стоит он на дежурстве, видит пожар на складах, мигом бежит к прапору и докладывает:
— Т т т тава ва рищ прап пра пра, там там та…
— Что?
— Склааа скла склады пожаа пожа..
— Чего?
— Пожаа жаа…
— Ну сказать не можешь так спой, — предлагает прапорщик, пытаясь понять, что происходит, но видя настойчивость солдата.
— Вай аравай склады горят мама джан, — выкрикивает армянин, отчаявшись объяснить словами.
Ну прапорщик быстро подрывается, понимая, что дело серьезное, бежит начальству докладывать и пожарных вызывать. Бежит бежит, а за ним армянин, пытаясь напомнить о себе и ситуации.
— Това ва вари щщ про прап прап.
— Отвали! — раздраженно бросает прапорщик, спеша выполнить свой долг.
— Ну товари ри ри пра… — не унимается армянин.
— Да что!? — оборачивается прапорщик, уже теряя терпение.
— А припев? Аравай вай вай вай вай! — с надеждой спрашивает солдат, вспомнив, что в песне есть еще и запоминающийся припев.
Прапорщик, окончательно поняв, что без армянского «припева» этот пожар не потушить, подхватывает мелодию, и они вместе бегут к начальству, напевая: «Вай аравай склады горят, мама джан! Вай вай вай вай!» Начальство, сначала опешив от такой картины, быстро сообразило, что происходит, и немедленно вызвали пожарных. Пожар удалось потушить благодаря оперативности и необычному способу передачи информации.
Оценили 846 человек